聖經版本:
中文和合本(UNV)中文和合本串珠(UNB)呂振中譯本(LUV)新國際版本(NIV)
新美國標準本(NASB)簡易英文譯本(BBE)英王欽定譯本(KJV)美國標準譯本(ASV)
環球英文聖經(WEB)Young原意譯本(YLT)DARBY譯本(DARBY)英文標準版(ESV)
信息本聖經(MSG)擴大版聖經(AMP)新英王欽定譯本(NKJ) 

查閱聖經經節 : (例如:詩篇22:16-20、撒上 11:1-12:5、Genesis 1:1、PS 119:1~10 …等等)
選擇閱讀書卷 : 章、第章、第
顯示字型大小:
經文呈現方式:

詩篇(The Psalms)

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150

88:1-18

  
 
誦讀 詩篇 第88章 (感謝好牧人網站提供和合本聖經誦讀)
瀕死求主眷顧
88:1 (可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。)耶和華拯救我的神啊,我晝夜在你面前呼籲。
[NASB] O LORD, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
88:2 願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求!
[NASB] Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
88:3 因為我心媞﹞F患難;我的性命臨近陰間。
[NASB] For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.
88:4 我算和下坑的人同列,如同無力(或作:沒有幫助)的人一樣。
[NASB] I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
88:5 我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓堙C他們是你不再記念的,與你隔絕了。
[NASB] Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
88:6 你把我放在極深的坑堙A在黑暗地方,在深處。
[NASB] You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
88:7 你的忿怒重壓我身;你用一切的波浪困住我。(細拉)
[NASB] Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.
88:8 你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。
[NASB] You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
88:9 我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
[NASB] My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O LORD; I have spread out my hands to You.
 神是活人的 神
88:10 你豈要行奇事給死人看麼?難道陰魂還能起來稱讚你麼?(細拉)
[NASB] Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise {and} praise You? Selah.
88:11 豈能在墳墓堶z說你的慈愛麼?豈能在滅亡中述說你的信實麼?
[NASB] Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
88:12 你的奇事豈能在幽暗堻Q知道麼?你的公義豈能在忘記之地被知道麼?
[NASB] Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
88:13 耶和華啊,我呼求你;我早晨的禱告要達到你面前。
[NASB] But I, O LORD, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
88:14 耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不顧我?
[NASB] O LORD, why do You reject my soul? {Why} do You hide Your face from me?
88:15 我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。
[NASB] I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.
88:16 你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。
[NASB] Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
88:17 這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。
[NASB] They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.
88:18 你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗堙C
[NASB] You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are {in} darkness.
 

New American Standard Bible (NASB)
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved
The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.
For Permission To Quote information visit www.lockman.org

   Powered by Web4Jesus (W4J) Ministry