What's More American than Apple Pie? -- Ethnic Food More Popular
Than Ever in our Polarized Society
參加本次會議的嘉賓有:
Quincy Surasmith,《Feet
in 2 Worlds》總編輯和 A Better Life 的製片人,亞裔美國人的主持人和製作人。
Kayla Stewert,屢獲殊榮的美食和旅遊作家。
她是 The Bittman Project 的專欄作家,她的作品曾在《紐約時報》、《南方美食聯盟》、《華爾街日報》、《華盛頓郵報》、《康泰納仕旅行者》、《Bon
Appétit》、《Travel + Leisure》等雜誌上發表。
Silvana Salcido Esparza,廚師,在加利福尼亞中部的一家墨西哥麵包店後面長大。
- 她對食物的熱愛來自一長串的麵包師和廚師。 她的公司“巴里奧帝國”在亞利桑那州鳳凰城設有餐廳,她活躍於當地社區。
舊金山 -
週五7月1日早上11點-中午12點,加州非洲裔和少數族裔媒體服務社EMS舉辦網上會議,會議的主題是,除了蘋果派,有什麼是更能代表美國的?在現今兩極分化的社會,種族風味的食品比以往更加的受人歡迎了。無論來自何處,很少有比食物是更加能被普遍接受的。在美國每一個種族族群,移民社區或是族群定居的地方都會帶來一些家鄉的風味,同時,也會被當地已經存在的食材以及風俗所影響。本次的會議會探討來自於種族及移民社區的食品所產生越來越大的影響力,及所謂“正宗”的食品是什麼。本次的會議是由Feet in 2 Worlds, 獲獎播客A Better Life?及Food in Two Worlds的製作人共同組織的。
Quincy Surasmith介绍了“傳統”和“正宗”亞裔美式菜餚之間的差異,從雜碎到韓國燒烤、幸運餅乾、adobo、印度菜咖哩比薩、加州卷、豆腐土豆餅等等。
Surasmith表示,由於文化影響和可用的食材的限制,這裡的菜餚發生了變化和轉變,正宗已经不同於傳統。這對不同的廚師、不同的餐館、不同的地區來說,轉變都是真實的。亞裔菜餚在美國得到發展。
Surasmith以越南裔美國人社區所擁有的
Boiling Crab 連鎖餐廳,以及在洛杉磯發展起來的韓國燒烤为例说明。
Kayla Stewert表示,她曾經非常反對不正宗美食,直到她意識到大多數美食都是融合美食。她说:“在許多方面,非裔美國人的美食融合了本土美食和傳統。”
她承認對南方城市大熔爐的美食特別喜愛,“jambalaya”和“gumbo”已成為任何健康組合的英語同義詞。
她說,那裡的食材、食物和傳統融合了非裔美國人、非洲人、西非人、土著人和歐洲人的影響,包括從非洲帶來的傳統,如甘藷派、秋葵和黑眼豌豆。
Stewert說,“人們認為非裔美國人的食物是通心粉和奶酪、羽衣甘藍和炸雞。”
“雖然這些都是美妙的、美妙的飯菜,絕對是我們飲食方式的一部分,”她說,但它們也被用來侮辱、刻板印象和最小化非裔美國人對美國美食的貢獻。
“長期以來,非裔美國人和他们烹飪人物一直被排除在美國食品的敘述之外。這明顯不公平,但也會影響經濟。”
“食物可以是一件如此快樂和美妙的事情,但它也是一個機會來談論我們國家自建國以來就存在的非常現實的問題——歷史、政治、種族、性別和婦女權利。繼續存在。”
Silvana Salcido Esparza在加利福尼亞州聖華金河谷的“世界聚寶盆”的麵包店長大,她描述了她一生的經驗教訓,她以墨西哥美食和創新的亞利桑那機構而聞名——其中包括多次獲得享有盛譽的詹姆斯·比爾德獎。
“食物中有很多政治因素,”她說。 “我不為我做飯。他們在我的文化中說的一件事是:他們想要炸玉米餅,但不想要炸玉米餅製造商。”
在她長大的加州麵包店裡,她回憶起他們的移民田間勞工顧客,他們用西紅柿和桃子換取她父親提供的麵包或牛奶,還從那裡的孩子那裡得到幫助,翻譯表格、工作申請等。
“我們的麵包店成為了我們文化的中心”——她說,她叔叔的麵包店也是為德拉諾的聯合農場工人服務的。
“我小時候就知道,這是我的基礎。我們通過我們的食物和麵包為我們的社區服務。”
她說,在美國普遍體驗到的墨西哥食物“並不是真正的墨西哥食物。它更像是‘必需品’。”
“當我第一次開業時,20 年前,我能看到的第一件事是消費者沒有從墨西哥廚師那裡體驗我的那種餐廳。”
“他們期待薯條和莎莎醬。 ……貝克的女兒,我給了他們麵包。玉米餅在哪裡?醬汁在哪裡?我什麼也沒給。相反,我給了他們當地的食物。”
“我利用它作為一個機會來改變北美人不僅對墨西哥食物而且對文化的錯誤看法。那是20年前的事了。這場戰鬥仍在繼續。”
她說,我們從墨西哥買了玉米、西紅柿、辣椒、豆類、木瓜、菠蘿——“巧克力,看在上帝的份上! – 和技術,例如燒烤坑烹飪。
“我走遍了這個國家——17 個州——作為墨西哥廚師學習美國燒烤,”她說。
“而我發現,有一種白人至上主義已經接管了那些食物。”
“這不是典型的同化,而是挪用,因為這種食物是從墨西哥文化發展到德克薩斯州和美國其他地區的。”
創建博客網站 Food in 2 Worlds 的 Feet in 2 Worlds 的創始人 John Rudolph 總結道:“食物中有很多文化,這是關於歷史的。這是關於政治的。很多個性,很多偉大的故事,無窮無盡的靈感來源。”