聚會時間表
同工介紹
資料下載
最新消息
牧者的話
主日信息
團契生活
主日學
代禱事項
關於我們
信仰告白
每日經文
教會簡介
教會行事曆
每日靈修
教會機構專欄精選
聖經查詢
電子賀卡
網上奉獻與支持
故障申告
聯絡我們
網站更新(僅限同工)



設為首頁
加入「我的最愛」
瀏覽流量統計
人數: 6,402 
頁數: 274,024 
下載: 14 
Since 4/2018


訂閱電子報

訂閱電子週報
自訂閱名單移除
電郵Email:


  
   

Bookmark and Share   
 
Diqing inheritor (3) Larong Xiaoba draws in visitors with black pottery
 
 Diqing inheritor (3) Larong Xiaoba draws in visitors with black pottery  .
 
9/8/2018



“Wow, it smells great!” In a Tibetan kitchen full of aroma, visitors were admiring the Nixi native chicken stewed in a black pottery pot. The delicacy is coupled with matsutakes picked from the mountains in the morning.

On the evening of August 27, a tourist group from afar paid a special visit to Nishi Township, 30 kilometers away from the government seat of Diqing’s Shangri-La City in northwest Yunnan.

“Can you imagine what matters most for the dish? It's the pot! The Nishi black pottery is a national intangible cultural heritage in China!” The guide’s word was quite beyond the visitors. “So how is a black pottery pot made?” asked a visitor.

Guided by locals, the visitors explored the Tangdui village, birthplace of the Nishi black pottery.

“My dad was rated as a national inheritor for the heritage earlier this year. However, he’s out now.” That day, the 26-year-old Larong Xiaoba received the guests at the Shangri-La Black Pottery Company, on behalf of his father.

“Can you show us how to make a black pottery pot?” A visitor dubiously asked the young fellow, who looked gentle and kind of shy.

“Of course. Mine is a family of the black-pottery tradition, and I’m the 8th-generation inheritor.” At the question, Larong Xiaoba got serious and answered with pride.

“The Nishi black pottery falls into 38 traditional varieties, and the pot is one of them,” said Larong Xiaoba. “If you can do all the 38 types of vessels, you’ll be seen as an independent craftsman in black pottery.”

Larong has been familiar with black pottery since his childhood. Two years ago, he returned to the village after graduating from the Yunnan Minzu University as a major in Tibetan Language and Literature. He followed his father’s steps and worked for the home business. Now, he can do all the 38 types.

Sitting in the factory, Larong Xiaoba carefully picked up a clay cup and began carving with a knife. Gradually, the image of a naughty water unicorn became clear.

Then Larong showed the visitors his black-pottery wares one by one, coupled with detailed instructions on the craft.

To finish a black-pottery cup, ten plus tools and seven steps within two weeks are needed. As for making a black-pottery pot, it is necessary to have more tools and go through more steps.

Larong Xiaoba’s mastery in the clay art is largely attributed to his family influence. However, the university graduate will not limit himself to the traditional black-pottery field of his forefathers. Based on the craft, he wants to try something new.

Larong said that he plans to open a distinctive rural guesthouse and then join hands with locals to build the village into a tourist town featuring the black-pottery art. At the topic, the young man in muddy clothes got excited and vigorous.

With growth of the holistic tourism in Shangri-La, the Nixi township also benefited from tourism. The town lies near the thoroughfare and is famous for local heritages and delicacies.

This summer, Larong’s home-bred business saw dozens of tourists from home and abroad every day. They came to visit and experience the craft, and some even kneaded their own original clay wares. They generally stay for hours, or half a day at most.

Seeing off the visitors, the workers would continue the steps left, and the finished black-pottery products will be sent to the tourists later. Some of Larong’s wares have reached the Taiwan region.

Such service has won much praise, but Larong Xiaoba wants to do better. In his eyes, his hometown is beautiful, with peach blossoms in spring and matsutakes in summer. Folk customs are unique.

“Visitors’ staying here is too short to get a full picture of the lovely place,” said Larong. He wants to team up with local villagers and open a guesthouse, so that the visitors can stay here for a day or longer.

In his vision, the future Tangdui village should be a tourist town of arts, quality, and pleasant stays, and a beautiful place with peach blossoms, lush woods, singing birds and lovely flowers.

Here folks and tourists would cheer together for the black-pottery wares coming out of the kiln, and sit together for a drink of the butter tea or a taste of the native chicken...

Now black pottery is a lifestyle in Nixi Township. Of the 170 plus households of villagers in the Tangdui village, over 140 are engaged in black-pottery making. The 3,000-year cultural heritage has come back to life.

In the future, black pottery is expected to be inherited by more Nixi youngsters like Larong Xiaoba.

Reporting by Zhang Ruogu, Xiong Yan, Chu Donghua and Li Wenjun; trans-editing by Wang Shixue 

Keywords:   Diqing Larong Xiaoba black pottery

相關訊息

Claw Prints on Melting Snow 
 

雪色浪漫堛爾蛪N之作, 原創民族歌劇《太白雪》成功首演 
 

Diqing inheritor (7) Li Lihua dances Reba in Tacheng for blessing, happiness 
 

Diqing inheritor (5) Zhao Yanzu sings Dacixi opera in Weixi mountains 
 

Diqing inheritor (3) Larong Xiaoba draws in visitors with black pottery 
 

Diqing inheritors (1) He Jinmei tireless singer of King Gesar in Tacheng 
 

Diqing inheritor (2): Lobsang Tashi sees bright future for his metal handicrafts 
 

我爲青島喝彩 - 索菲娅的大學夢 
 

Kunming Airport brings Yunnan closer to the world 
 

我爲青島喝彩 : 肯尼斯的航海夢 Kenneth's sailing dream in Qingdao 
 

Kenneth's sailing dream in Qingdao 
 

JD的电影| II - JD's filming dream in Qingdao (2) 
 

#Green Yunnan# Breathtaking aerial views of Yunnan forest 
 

International Yoga Day marked in China 
 

Qingdao - MV 
Qingdao MV

本目錄中最多閱覽的文章

叛逆 (1) 


喬老爺當校長(上) 
以前喬老爺只折騰一個班,如今他要來折騰一個學校了,全校上下,突然人心惶惶,不知明天會發生什麼事,而喬與大家的見面,更讓大家害怕了.

以真面目面對世人 
也有人認爲心靈誠實固然重要,但形式也是不可缺少的。持這種意見幷付諸行動的人,有時要付上代價。小則是朋友間的融洽,大則是自己的生命。


歷史煙云:英雄總被恩情誤 
約拿單勇敢,忠心,重情義,但他只是一個悲劇時代的悲劇英雄,他的一生几乎与大衛分不開,他重父子恩情,忠心于王,盡管這王已被宣告是必亡之君,他重朋友恩情,義助大衛,盡管這大衛必取他的王位,因此后世論到約拿單,莫不惋惜道,“英雄總被恩情誤”。


詩由心境